Go to Top

Startseite

„DAS RICHTIGE WORT“

„Das richtige Wort“ beschreibt meinen Anspruch an meine Arbeit. Als professionelle Dolmetscherin und Übersetzerin bin ich Ihre Expertin für das richtige Wort. Ich transportiere Ihre Botschaft – Ihre PR, Ihre Präsentation, Ihren Vertrag usw. – in die Welt Ihres Partners. Profitieren Sie von meinem Sachverstand und meinen langjährigen Erfahrungen auf dem Gebiet der fremdsprachigen und speziell der deutsch-französischen Kommunikation.

 

Meine „Basics“

Professionalität

Bedeutet konkret: Ich nehme nur solche Aufträge an, für die ich qualifiziert bin und die ich zum Termin und Ihren Ansprüchen gerecht erfüllen kann. 

Diskretion

Diskretion ist eine Selbstverständlichkeit. Sie gehört zu den Grundlagen meines Berufs. Ohne Diskretion kein Vertrauen, ohne Vertrauen keine Zusammenarbeit. Aus Diskretions- und Loyalitätsgründen finden Sie auf meiner Webseite auch keine Referenzen in Form von Listen mit Firmen, für die ich bereits gearbeitet habe, Beispielübersetzungen u. ä. (s. auch „Referenzen“)

Termintreue

Klingt banal, ist es aber nicht. Sie kennen das bestimmt, geplatzte Termine und den Ärger danach. Ich nehme nur solche Aufträge an, die ich Ihren Ansprüchen gerecht zum vereinbarten Zeitpunkt erfüllen kann. 

Ihre perfekte Übersetzung

… beginnt bereits mit der Vorbereitung. Hinweise, worauf es dabei ankommt und wie Sie auf die zu erbringende Leistung Einfluss nehmen können, finden Sie in dieser kleinen genialen Einkaufshilfe:

Übersetzung – keine Glückssache

Übersetzung-keine-Glückssache-1

 

Schönes Frankreich